как медленно часы тоски ползут

 

 

 

 

Уильям Шекспир. Как медленно часы тоски ползут!Космос не так уж далек. До него всего час езды, если ваш автомобиль способен ехать вертикально вверх. Фред Хойл. Проходит год, как день, То длится день, как год, И, оглянувшись, можно убедиться, Что время то ползет, То медленно идет, То будто слишком быстро мчится. С рождения до двадцати Года ползут, несмелые, А с двадцати до тридцати Они идут умелые, Вот с тридцати до сорока Бегут Как медленно часы тоски ползут и невыносимы мысли мне о том, что я не увижу тебя еще так долго. Мое сердце разрывает всепоглощающая пустота, ведь то, что ее заполняло, ты забрал с собой. Как медленно часы тоски ползут! Смущали мир на улицах Вероны И заставляли престарелых граждан, Уборы сняв пристойные, хватать Рукою дряхлой дряхлое оружье, Изгрызанное ржавчиною мира, Чтоб унимать грызущую вас злобу. Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио Да. Что ж за горе длит часы Ромео?Прибавь свою - ты увеличишь гнет: Своей тоской - сильней меня придавишь, Своей любовью - горя мне прибавишь. Я бы мог написать себе, О часах моего досуга. Рассказать о своей судьбе, Что тоска лишь - моя подруга.Минуты - как черепахи ползут, Когда же они темноту разорвут Как медленно тянутся дни Как быстро проносятся ночи. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут?Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет. Прибавь свою - ты увеличишь гнет: Своей тоской - сильней меня придавишь Бенволио, как медленно часы тоски ползут! В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут!Приветом нежным в ранний час такой? О сын мой, должен быть гоним тоской. Тот, кто так рано расстается с ложем. Мы, старики, спать от забот не можем. Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут?Приветом нежным в ранний час такой? О сын мой, должен быть гоним тоской.

Тот, кто так рано расстается с ложем. Мы, старики, спать от забот не можем. Как медленно часы тоски ползут!До него всего час езды, если ваш автомобиль способен ехать вертикально вверх.

Фред Xoili. Бог не только играет в кости, он также иногда бросает кость в такое место, где ее увидеть невозможно. Как медленно часы тоски ползут!Приветом нежным в ранний час такой? О сын мой, должен быть гоним тоской. Тот, кто так рано расстается с ложем. Мы, старики, спать от забот не можем. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут?Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетёт. Прибавь свою - ты увеличишь гнёт: Своей тоской - сильней меня придавишь К тому же, воротник Бенволио мне кажется больше французским, чем итальянским, поэтому, если бы у меня было, ну, еще пара часов иБенволио, как медленно часы тоски ползут! Как медленно часы тоски ползут!Ромео Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет. Прибавь свою ты увеличишь гнет: Своей тоской сильней меня придавишь, Своей любовью горя мне прибавишь. За час до той поры, как солнца луч. Взглянул в окно востока золотое, Пошел пройтись я, чтоб развеять грустьБило девять. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Мы наконец-то снова вместе, Я прилетел часов на сто. Скорей сними мою усталость. Сегодня долго не уснем. И не грусти, пусть нам осталось Всего лишь сто часов вдвоем.Тоска. Но это не так, главное поверить в себя, и начать. просто начать, пускай медленно, почти незаметно двигаться к тому, чего хочешь. Главное не забывай—это будет очень просто, если ты этого действительно хочешь. Как медленно часы тоски ползут!Ромео Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет. Прибавь свою ты увеличишь гнет: Своей тоской сильней меня придавишь, Своей любовью горя мне прибавишь. Эй, Капулетти, да причём здесь Грибоедов, когда как дядюшка Шекспир, писал, напротив: " Как медленно часы тоски ползут" (с) Ромео. "Замкни уста, отчаянью не время". "Вас бич небес за ненависть карает, Лишив вас счастья силою любви!" (с) Эскал. Как медленно часы тоски ползут!Космос не так уж далек. До него всего час езды, если ваш автомобиль способен ехать вертикально вверх. «Как медленно часы тоски ползут» мог бы посетовать наш козлобородый герой, если бы был знаком с творчеством Шекспира. И вот наконец-то настал тот самый момент, когда Билли накопил нужную сумму денег. Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут?Своей тоской сильней меня придавишь, Своей любовью горя мне прибавишь. Любовь летит от вздохов ввысь, как дым. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут!Господь да будет Благословен! Но кто же слух мой будит Приветом нежным в ранний час такой? О сын мой, должен быть гоним тоской Тот, кто так рано расстается с ложем. 8) That which we call a rose By any other word would smell as sweet. Juliet h ) Как медленно часы тоски ползут! Story -teller Ромео, сын Монтеки, влюбленный в Розалину. Бенволио Доброе утро, брат! Ромео Неужели еще так рано 4 Бенволио Пробило 9 Ромео Как медленно часы тоски ползут Бенволио Что ж за горе длит часы, Ромео? Как медленно часы тоски ползут!Многие мужчины и женщины нашли спасенье в самомнении, но большинство людей, тем не менее, продолжает ползать на четвереньках, пресмыкаясь перед скромностью. Как медленно часы тоски ползут! . Скажи, отец мой только что был тут? Уильям Шекспир. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио - Да.Своей тоской сильней меня придавишь, Своей любовью горя мне прибавишь. Любовь летит от вздохов ввысь, как дым. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут!Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет. Прибавь свою - ты увеличишь гнет: Своей тоской - сильней меня придавишь, Своей любовью - горя мне прибавишь. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Цитата из книги Ромео и Джульетта. Как медленно часы тоски ползут! Развернуть. Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Да, твой отец. Какая же тоска тебе часы, Ромео, удлиняет? Тоска о том, кто б мог их сократить. Как медленно часы тоски ползут!Константин Батюшков ПЛЕННЫЙ. В часы трудов счастливых и угрюмых моя благая слушает тоска, как долгой ночью в исполинских думах ворочаются в небе облака. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да.

Что ж за горе длит часы Ромео? Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут!Да, злее нет любви недуга. Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет. Прибавь свою — ты увеличишь гнет: Своей тоской — сильней меня придавишь, Своей любовью — горя мне прибавишь. Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Чтобы сделать смерть как можно медленнее, а? Benvolio, sad hours seem long. Бенволио, как медленно часы тоски ползут! Harvesting the tufts takes too long! Сбор пучков слишком медленный! Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? В самом деле? 16. Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? БЕНВОЛИО. Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Как медленно часы тоски ползут! Да. Что ж за горе длит часы Ромео? Отсутствие того, что бы могло их сделать краткими. - Виной - любовь? Ромео. В самом деле? Как медленно часы тоски ползут! Скажи, отец мой только что был тут? Бенволио. Да. Что ж за горе длит часы Ромео?

Также рекомендую прочитать:



Криптовалюта

© 2018